quarta-feira, 10 de agosto de 2011

Para inglês entender o português...

A Few Favorite Brazilian Portuguese Expressions

In using these phrases, not only can you sound like a native Brazilian, but you may be able to recognize these commonplace expressions. Brazilian Portuguese is a fun language. It's humorous and full of spice and emotion.

Think of these phrases as clues to Brazilian culture. They start to paint a picture of a nation full of lively, friendly, and laid-back people.

Que saudade!

The word saudade (sah-ooh-dah-jee) has no direct translation in English, and it's a major source of linguistic pride for Brazilians. Use Que saudade! (kee sah-ooh-dah-jee) when you miss something so desperately, you have a heartache over it. People say Que saudade! when they remember their best friend who's now living far away, or their childhood beach. Brazilians also often say simply Saudades! at the end of e-mails to tell you they're missing you terribly.

Fala sério!

Say Fala sério (fah-lah seh-dee-oh) to mean You're kidding! or You're joking! or No way! Brazilians also say Não acredito! (nah-ooh ah-kdeh-jee-toh; I can't believe it!) in the same situations. But Fala sério has a funnier tone to it. It literally means Talk seriously.

. . . pra caramba!

Here's a great way to emphasize how off-the-charts something is. Pra caramba (pdah kah-dahm-bah) is most often used at the end of a sentence to exaggerate something. Use this phrase instead of putting muito (moh-ee-toh; very) or bem (bang; very) in front of these same words.

Take the classic phrase É boa pra caramba (eh boh-ah pdah kah-dahm-bah). Boa by itself means good. When pra caramba comes after good, it transforms It's good to It's amazing.

Engraçado means funny. Engraçado pra caramba (ang-gdah-sah-doo pdah kah-dahm-bah) means hilarious. Muito frío means very cold. So how cold was it? Frío pra caramba! (fdee-oh pdah kah-dahm-bah; Really, really cold!).

Lindo maravilhoso!

Lindo maravilhoso! (leen-doh mah-dah-veel-yoh-zoo) is a Brazilian saying that literally translates to Beautiful, marvelous! Brazilians like to gush about beauty and how amazing things are.

The weather can be lindo maravilhoso! — Hoje esteve um dia lindo maravihoso! (oh-zhee eh-steh-vee oong jee-ah leen-doh mah-dah-veel-yoh-zoo; Today the weather was fantastic!). A place can be lindo maravihoso! — O local é lindo maravihoso! (ooh loh-kah-ooh eh leen-doh mah-dah-veel-yoh-zoo; The place is amazing!). If you admire someone's work, that can be lindo maravilhoso! too.

And try to remember to use an -a at the end of each word instead of the -o if the word you're talking about is feminine. A gorgeous woman is linda maravilhosa! And a handsome man is lindo maravilhoso!

É mesmo?

É mesmo? (eh mehz-moh) means Really? It's usually used to react to some interesting new fact.

You tell someone: Did you know that Portuguese is the fifth most-spoken language in the world? She answers back: É mesmo?

You tell someone: Did you know that Karla is dating Paulinho? He answers back: É mesmo?

You tell someone that you're learning Portuguese. What does she answer back? Sometimes it's an enthusiastic É mesmo! Really!

Um beijo! or Um abraço!

Brazilians are very affectionate people. They often end a conversation with a friend or acquaintance they feel friendly toward by saying Um beijo! (oong bay-zhoh; a kiss) or Um abraço! (oong ah-bdah-soh; a hug). In general, women use Um beijo! to male and female friends, and men use Um beijo! to women and Um abraço! to male friends. These expressions are also common ways to end an e-mail.

Imagina!

Brazilians are also very hospitable. After telling you thank you — obrigado (oh-bdee-gah-doh) if you're male and obrigada (oh-bdee-gah-dah) if you're female — a Brazilian often says Imagina! (mah-zhee-nah; Literally: Imagine!) to mean It's no trouble at all! The initial i is chopped off in spoken language. It sounds like Magina!

Pois não?

Here's a common phrase you may hear when you enter a shop or call a service-oriented company over the phone, like a restaurant. Pois não? (poh-eez nah-ooh) means Can I help you? It's a funny phrase, because it literally means "Because no?" It's pretty nonsensical, and Brazilians have a hard time saying where the phrase originated.

Com certeza!

This is another fun, common phrase. Com certeza! (koh-oong seh-teh-zah; Literally: With certainty!) translates to Of course! or Definitely!

If someone asks you Vai para a festa? (vah-ee pah-dah ah fehs-tah; Are you going to the party?), you can answer Com certeza!

Fique tranquilo

If Brazilians value any single trait, it's optimism; it's being able to solve problems. And if the problem can't be fixed, just relax and forget about it. At the first signs of someone's stress, a Brazilian often says Fique tranquilo (fee-kee kdang-kwee-loh; Don't worry). It has a very calming effect.

If the bus takes off just as you arrive to the bus stop, don't worry. Fique tranquilo: There'll be another one in ten minutes. And you can make friends while you wait.

terça-feira, 9 de agosto de 2011

Computadores chegam às escolas públicas, mas não à sala de aula

Pesquisa aponta que falta capacitação para professores do uso pedagógico das máquinas e da internet.

Apesar dos computadores terem chegado às escolas públicas do País, o uso da ferramenta e da internet ainda é tímido e conservador. A análise é dos responsáveis pela pesquisa TIC (Tecnologias da Informação e Comunicação) Educação 2010 realizada em 497 instituições de ensino de ensino municipais e estaduais de todas as regiões urbanas do Brasil. Divulgado nesta terça-feira, o estudo do Comitê Gestor da Internet no Brasil identifica usos e apropriações das TICs nas escolas públicas brasileiras.

De acordo com a pesquisa, 100% das escolas pesquisadas têm computadores e 92% contam com acesso à internet (87% têm banda larga). Porém as atividades mais realizadas pelos professores com os alunos – exercícios para prática e fixação do conteúdo, aula expositiva e interpretação de textos – são as menos praticadas com as máquinas.

Segundo os 1.541 professores de português e matemática entrevistados, as atividades mais praticadas são ensinar os alunos a usar o computador e a internet (66%), realizar pesquisas (44%) e projetos ou trabalhos sobre um tema (43%).

Atividades propícias para serem feitas com o uso do computador, como intermediar o contato dos alunos com especialistas e agentes externos (20) e realizar trabalhos colaborativos entre os alunos são práticas menos utilizadas.

Sala de aula
Um dos principais entraves para o uso pedagógico mais efetivo do computador e da internet é a falta de máquinas em sala de aula. Apenas 4% das escolas têm máquinas nas salas e dessas 16% têm acesso à web. De acordo com a pesquisa, o laboratório de informática, presente em 81% das escolas, é o local mais usado pelos professores.

Proporcionalmente, no entanto, os professores que utilizam o computador o fazem com maior frequência em sala de aula. Por exemplo, entre os professores que utilizam as tecnologias (computador e Internet) para realizar projetos ou trabalhos sobre um tema, 81% fazem na sala de aula enquanto 72% preferem usar o laboratório de informática. A proporção de docentes uitilizando as TICs na classe é maior em todas as atividades pesquisadas (veja o gráfico abaixo).

Computador é melhor utilizado na sala de aula

Dados da pesquisa TIC Educação 2010 mostram que professores usam proporcionalmente mais a ferramenta na classe do que no laboratório de informática

“Percebemos que há uma demanda reprimida de professores que queriam usar o computador em sala de aula, mas não têm como”, destaca Juliano Cappi, coordenador de pesquisas do Centro de Estudos sobre as Tecnologias da Informação e da Comunicação (CETIC.br) do Comitê.

Possivelmente, há docentes levando o próprio notebook para a sala de aula, já que 41% afirmam levar o computador pessoal para a escola. “Deve-se repensar em levar a infraestrutura para a sala de aula, por meio de roteadores e notebooks, pois o uso do computador se mostra mais eficiente neste espaço”, aponta Alexandre Barbosa, gerente do CETIC.br.

Para os professores, a principal limitação para o uso das TICs no processo pedagógico é o baixo número de computadores por aluno; 77% afirmam que a quantidade insuficiente de máquinas atrapalha. De acordo com a pesquisa, a média de computadores instalados é de 23 máquinas por escola, sendo que apenas 18 funcionam efetivamente e cinco estão em manutenção.

Como há em média 800 alunos por escola no Brasil, segundo o Censo Escolar de 2010, a conta ficaria em um computador para cada 45 alunos.

Perfil do docente
O professor das escolas pesquisadas é um profissional com alto nível de formação – 73% participam de cursos de formação continuada, 95% têm ensino superior e 60% fizeram pós-graduação ou especialização – e conectado: 90% possuem computador em casa e 81% têm acesso à internet. Os números são bem acima da média nacional, que é de 31% de domicílios com computador e 27% das residências com acesso à web.

Metade dos entrevistados fez um curso específico de informática, mas ainda não sente segurança em sua habilidade. Para 64%, os alunos sabem mais sobre computador e internet do que eles e 24% afirmam que não sabem o suficiente para usar a máquina na aula. “Há uma lacuna na aplicação das atividades. O desafio para os professores é descobrir qual é o uso pedagógico das TICs”, afirma Camila Garroux, coordenadora da pesquisa. A pesquisadora aponta que uma possível solução para o problema seriam políticas públicas para o uso do computador focado na disciplina do docente.

A pesquisa será apresentada na próxima quarta-feira à secretaria de Educação Básica do Ministério da Educação, Maria do Pilar Lacerda Almeida e Silva. Os dados devem servir de base para os governos traçarem políticas públicas educacionais.

Marina Morena Costa, iG São Paulo | 09/08/2011 17:04 - Atualizada às 18:20